close
花旗現金回饋悠遊卡算是很人性化的一張信用卡悠遊 信用卡 比較
Apple Pay綁定花旗現金回饋悠遊卡之後,
就不用帶信用卡出門,只要用蘋果手機跟蘋果手錶就可以刷了,
而且現在首刷禮4選1裏面,我首推~
Apple Pay進行行動支付享5%現金回饋耶!
而且又有悠遊卡的功能,嗶一下就好
這麼好用的信用卡真的是大心啊~悠遊 信用卡 比較
關於悠遊 信用卡 比較,信用卡各家優惠比較就看我以下的分享了
花旗現金回饋悠遊卡/匯豐現金回饋御璽卡/花旗饗樂悠遊卡:
.inline-ad div { margin: auto; text-align: center; }
.inline-ad iframe { margin: auto; display: block; /*width: auto !important;*/ }
.inline-ad div[id^=google_ads_iframe] {
padding: 50px 0 30px !important; box-sizing: border-box; height: auto !important;
}
.inline-ad div[id^=google_ads_iframe]:before {
content: "推薦";
信用卡首刷禮行李箱 font-size:13px;
澳 盛 現金 回饋 ptt color:#999;
text-align:left;現金 回饋 卡
border-top: 1px solid #d9d9d9;
width: 100%;
position: absolute;
top: 15px;
left: 0;
padding-top: 5px;
}
.inline-ad div[id^=google_ads_iframe]:after {
content: "";
border-bottom: 1px solid #d9d9d9;
width: 100%;
position: absolute;
bottom: 15px;
left: 0;
}
.innity-apps-reset { padding: 20px 0 0 !important; margin: -20px auto -10px !important; } 一說到醜,如果某個人覺得自己長得其貌不揚或者穿著不好看,要怎麼用婉轉的方式鼓勵或建議對方呢?今天就跟著希平方一起來看看這些不失禮的美辭吧! 分享 facebook ◎ You have a nice figure, but this outfit does not bring out the best in you. 你的身材很好,但這件服裝並沒有呈現出你最棒的模樣。Figure 在這句話的意思是「身形、身材」,而 bring out the best in someone 的意思是「呈現出某人最棒的樣子」。◎ This outfit does not do you justice. 這件服裝並不能充分展現你的特質。Outfit 的意思是「穿著、服裝」,而 do someone’s justice 的意思是「公平對待某人、充分展現 / 代表某人特質」的意思。所以整句話的言下之意其實就是「這件服裝不適合你」。關於 do someone’s justice 的用法,也常常用在照片和本人的落差上,例如:This photo does not do you justice. 這句話字面上是說「這張照片並不能充分代表你」,但本意就是「你本人比照片好看多了」的意思。例如:A: Jane, do you like my new dress? (Jane,妳喜歡我的新洋裝嗎?)B: It does not do you justice, Rita.(Rita,它沒有襯托出妳的美。)◎ You have inner beauty. 你擁有內在美。Inner beauty 的意思是「內在美」,而外在美的英文就是 outer beauty。此外,這句話的意思也可等同於 You are beautiful inside.(你的內在很美。)A: As I am getting older, I am no longer young and beautiful. (隨著年華老去,我已不再年輕貌美。)B: Dear, you have inner beauty, and it will never change.(親愛的,妳有內在美,而這美永不改變。)◎ You have a style all your own. 你有屬於自己的風格。這句話通常用來讚美別人的穿著很有個人特色。如果不好意思直言別人的穿著很「突出」的話,不妨就用這句話婉轉回應吧!◎ Your beauty is more than skin-deep. 你的美麗遠超膚淺之美。Skin-deep 的意思就是「膚淺的、表面的」。這句話是改編自一句英文名言:Beauty is only skin deep, but ugly goes clean to the bone. (美麗僅存於膚淺表面,但醜陋卻深入骨髓。)◎ Looks aren’t everything. 外表不是一切。這裡的 look 並不是「看」的意思,而是指一個人的「外貌」。A: I think I’m ugly. Maybe I should get plastic surgery to change my appearance.(我覺得我好醜喔。或許我該動個整型手術改變我的外表。)B: Oh, come on! Looks aren’t everything!(噢,拜託!外貌不是一切!)看完這些美言,你學會了嗎?下次身旁的外國朋友如果對自己的外貌不滿意,或者向你詢問穿搭的意見,就可以用這些話給他們建議和鼓勵囉!延伸閱讀原來你是這意思?!委婉回應篇【社交英文】不同意別說 "I don't agree." 6 種委婉說法,讓你不再得罪人!【更多精采內容,詳見《希平方》】
- 申請信用卡要多久-申請 信用卡 優惠- 信用卡送贈品
- /哪裡可以借到錢/ 台北代辦信貸
- 信用卡現金回饋最高-好 用 信用卡 推薦- 京站威秀影城訂票信用卡優惠
- 海外刷卡現金回饋-刷卡 送 行李 箱- 信用卡哪家比較好
- /急需現金周轉/ 債務整合資訊網
文章標籤
全站熱搜
留言列表